| 网站首页 | 文章中心 | 图片中心 | 

 
加入收藏
设为首页
联系站长

简体中文

您现在的位置: 徐继畬研究网 >> 文章中心 >> 研究专著 >> 《徐继畬及其瀛环志略》 >> 正文
                        译者的话         ★★★ 【字体:
译者的话
作者:任复兴    文章来源:其他    点击数:3816    更新时间:2008-6-18    

 

  徐继畬这个名字,在国内近代史教科书中偶尔能见到,知名度不很高,然而历史本体中的徐继畬,却是鸦片战争之后,近代中国最早向西方寻找救国救民真理的杰出人物之一。在《南京条约》签订的次年,他就开始参照西方各种政治模式,对在中国运转了几千年的封建专制政体,进行历史的沉思。1848年,徐继畬完成了惊世骇俗的《瀛环志略》,揭示了中国在强国如林的世界政治格局中的危险处境,由地理学引进西方民主政治思想,蕴含着系统的维新主张,在洋务运动、戊戌变法、辛亥革命以及日本明治维新中,均有过重要影响。他在书中高度推崇美国共和政体,赞扬华盛顿,有关的两段按语,在1853年被浙江宁波府镌碑赠送美国,至今仍镶嵌在华盛顿纪念塔第十级的内壁。
 
    徐继畬,字健男,号松龛,1795年(乾隆六十年)出生在山西省五台县的一个书香门第。五台徐氏是山西的名门望族,近、现代出过几位著名人物。继畬的父亲名润第,号广轩,徐继畬出生的那年中了进士,当过内阁中书,施南府同知等小官,潜心于陆王之学,精研《易经》,是著名理学家。继畬承家学渊源,弱冠中举,1826年(道光六年)中了进士,朝考荣获第一名,钦点为翰林院庶吉士。后担任翰林院编修、陕西江南两道监察御史,指陈时弊,弹劾贪官,多篇奏疏引起轰动。 1836年上《为政宜崇简要疏》,道光帝立即把他召进皇宫询问国事民瘼。继畬的应对使道光帝激动得“至为流涕”,次日委任他为广西浔州知府。半年调升福建省延建邵道道台。 1840年鸦片战争爆发,他被派往海防前线,兼署汀漳龙道道台, “清明廉达,有守有为”。战后接连升迁,任两广盐运使,广东按察使。1843年任福建布政使,道光帝召见,命他办理厦门,福州两口的通商通行事务。他与西方领事,传教士等进行了广泛的接触,得其要领地探求西方新知。五阅寒暑,数十易稿,辑撰成《瀛环志略》十卷,于1848年(道光二十八年)刊行于世。著名地理学家张穆当时就评价徐书“考据之精,文词之美,允为海国破荒之作”。
 
    可是,《瀛环志略》刚刚付梓,就引起士大夫们的诽谤。1850年由于有两名英国人(传教士和医生各一)驻进福州城,引起“乌石山事件”o徐继畬不愿轻启衅端,大拂刚刚退职回乡的林则徐之意,几经弹劾,徐继畬被召回北京降职内用。咸丰皇帝召见时问及林则徐为人,徐继畬直抒己见:  “忠正,惟不悉外情,致误事机。”徐继畬向少年天子上《三渐宜防疏》,劝咸丰要力戒大兴土木,沉湎女色,偏听偏信。咸丰硃批:  “意深辞婉,置之座右”。行将受到重用,言官又以徐继畬在福建巡抚任内起解犯官迟误弹劾,被罢免职务。返乡后办防堵太平军,捻军的民团,又在平遥超山书院教书十年,并批注《后汉书》,分析汉王朝由盛转衰的原因。清朝在第二次鸦片战争中失败,开放成为定局之后,1865年年过七旬的徐继畬被召回北京,担任总理各国事务衙门大臣,兼总管同文馆大臣。1867年10月21日,美国驻华公使蒲安臣代表美国政府向徐继畬赠送了华盛顿画像。他和恭亲王奕诉等一道,上疏主张聘请西方教师,扩大同文馆招生,广泛吸取西方知识,因而在“同文馆事件”中遭到大学士倭仁等攻击。他目睹国事日非,势力很大的守旧派依然徒肆虚骄,盲目排外,因而郁郁不得志,1869年告老还乡,1873年去世。
 
    从1859年起,  《瀛环志略》在日本一版再版,风行东瀛,被日本有识之士当作通知世界的指南,大有助于明治维新。1866年总理衙门大臣董恂奏准,  由总理衙门重印《瀛环志略》,后来徐书又多次被翻刻。曾国藩,李鸿章、郭嵩焘,王韬都对徐继畬其人其书予以首肯。康有为、梁启超分别在著述中承认,他们是以读《瀛环志略》为起点,从而对西学发生兴趣的。阎锡山在辛亥革命光复山西后通电全国文云:“锡山生长边郡,愚憨性成。髫年入塾,窃读乡先正《瀛环志略》书,每思航海西渡,考察华盛顿,拿破仑之战迹,研究卢骚,孟德斯鸠之法理,有志未逮,负笈日本,矢精卫填海之心,坚愚公移山之志。”
 
    从以上简略介绍中可以看出徐继畬及其《瀛环志略》在中国近代史上和东西方文化交流中所处的地位。然而,除台湾近年出版方闻教授的《清徐松龛先生继畬年谱》之外,大陆还来出过关于徐继畬的专著。有些史学论著中简略地提到徐继畬时,评价大多不佳,说他“依附于耆英”,是“投降派”,“投降妥协势力的代表”等。1852年,魏源把《海国图志》扩充为百卷本,其中多处辑录了《瀛环志略》中分析美国,英国、瑞士等国的富强之道的精思伟论。这些话常常被一些史学家当作魏源的话引用,赞扬。
 
    美国马萨诸塞大学的龙夫威教授(1939一一),在美国著名的研究中国近代史的学者,哈佛大学教授费正清指导帮助下,对徐继畬及其《瀛环志略》进行了长期深入研究。龙夫威1975年出版的这部论著,引用资料近200种,详细地考察了徐继畬的生平,全面地分析了《瀛环志略》,得出了与国内流行看法大不相同的结论。龙夫威高度评价了徐继畬在反对外敌侵略,推进中国近代化和东西方文化交流中的作用。龙夫威认为:徐继畬是“英国人的不屈不挠的仇敌”;他先机敏识,在19世纪40年代就认识到中国处在“古今一大变局”之中;他引进西方新知,积极倡言变革,是中国的马可·波罗、哥伦布,东方的伽利略。
 
  《瀛环志略》是“不同文化的人在中国海疆接触、交流的产物”,“在探索西方强国的本质以及剖析中国在世界上的悲惨沉沦方面,均超出了客观酌地理学范畴”。徐书提出了以现代化为主旋律的经世主张:
 
  “自强;官商合作;务实的外交;参考令人羡慕的彼得大帝计划,引进有用知识。除介绍地理学基本知识外,徐书还提供了西方政治体制的实情”,“徐继畬的破荒之作,深刻地影响着19世纪中国整整一代的思想家。作为变革与维新的微妙宣言,它为19世纪60年代的自强运动奠定了根本的思想基础。”龙夫威意味深长地指出:“当马克思发表了他那震撼全球的宣言的那年,在另一个世界的徐继畬也完成了他的《瀛环志略》,并异曲同工地指出:英国‘其商船四海之中无处不到,大利归于商贾,而工则贫”’。
 
    “横看成岭侧成峰,远近高低各不同”。作为一个外国学者,其选材角度,持论立场,  以及对某些人和事(如太平军起义和林则徐抗击殖民主义者的侵略等)的见解,与我们不可能完全一致;在搜集运用资料上,既有其便利条件,也受诸多限制。对这些我们。既不能苛求,也相信读者会作出正确判断。另外,—个国外学者毕生精力研究中国历史,剖析代表人物,进而知人论世的锲而不舍的精神,则应激励我们这些“山中之人工更加奋发努力地去认识云奔雨骤的中国近代史的“庐山真面目”。
 
    可喜的是,对徐继畬的学术研究已经引起国内特别是他的家乡的许多人士的重视。1987年以来,徐向前元帅先后为徐继畬纪念馆、徐继畬学术研究会、徐继畬研究论文集、徐继畬全集题了字。在徐继畬的后人,徐门弟子的后人及其他人士支持下,大量有关资料、遗物得到收集、抢救。特别珍贵的有:  《瀛环志略》的多种手稿和誊清修改稿,徐继禽手批整部毛氏汲古阁版《后汉书》,  《五台新志》手稿等。
 
    可是,至今人们欲觅一本关于徐继畬的专著而不可得。德雷克的书出版15年却无人翻译。这不能说不是一个缺憾!
 
    我是一个新闻记者,英语水平很低,研究历史特别是翻译历史论著决非自己所长。但是有感于上述状况,为了廓清历史迷雾,戊辰十月找到龙夫威原书后,就不揣固陋,突发奇想,开始翻译。寒暑易节,甫告完成。
 
  译稿本着忠于原著的原则,在龙夫威间接引述中文资料的部分,严格按英文翻译;在直接引用中文资料的部分,则与中文原文核对。在一些需要补正的地方,加了译者注。
 
    宁波府向美国华盛顿纪念塔赠送汉字碑,美国政府向徐继畬赠送华盛顿画像,这是近代中美关系史上的重要事件,特将碑文及纽约时报当时发的述评、讲话附在龙夫威原书附录后面。碑文原见方闻教授著的徐公年谱。纽约时报复印件承蒙美国西东大学的阎志洪教授提供。此外,按英文原书的格式,将五幅1848年版《瀛环志略》的地图置于前后环衬和有关章节前面。
 
    翻译工作得到老翻译家、北方交通大学徐士瑚教授和山西省社会科学院刘贯文研究员的悉心指教和大力支持。全部译稿,由山西矿业学院康立勋同志作了过细校订和润色,改正了许多舛误。在此期间还得到许多师友的鼓励和帮助,这里一并致谢。尚存错误,均由译者负责。
 
    中国人民解放军忻州军分区、总参某部基地处、轩岗矿务局、忻州市煤建公司鼎力支持这本书的印刷,本书就是它们的功德碑。
 
 
任  复  兴
 
                         1989年12月19日
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • ::发表评论::
     姓 名:
     评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
     评论内容:
     
    最新热点 最新推荐 相关文章
    没有相关文章
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    Copyright @ 2005-2008 徐继畲研究网 版权所有.